Tuesday, October 24, 2006

1-5: The One With the East German Laundry Detergent

Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me.
  • blows one's mind 指强烈的感情,如很震撼,很不能理解,很震惊等;beyond这里指超出理解的范围,就是Joey觉得他理解不了。
Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
  • get up the courage to do sth: 鼓起勇气去做某事;
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her.
  • gang up on: 联合起来对付
Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know? I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know.
  • hunger strike: 绝食斗争。不太理解这里的语境。
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
Ross: That guy, he burns me up.
  • burn up: 使生气,恼怒;这里Ross使是用反语开玩笑
Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again?
  • not up to: 还没能力做某事
Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her.
  • agree with sb: 适合某人的,对某人有益处
Chandler: Bullwinkle socks. That's so sweet.
  • Bullwinkle and Rocky: 六十年代的著名动画
Rachel: Oh god. Oh, am I being like a total laundry spaz? I mean, am I supposed to use like one machine for shirts and another machine for pants?
  • spaz: (俚)笨蛋
Ross: (visibly nervous) Uh, that, that, that would be a judgment call.
Monica: Hello! Were we at the same table? It's like... cocktails in Appalachia.
  • cocktail in Appalachia 不是常用的短语,是Friends作者发明的,Yahoo Answer有一个很好的解释.
Rachel: Oh, I guess. Except everything looks like jammies now.
  • jam是果酱,jammy是沾满果酱的,jammies指沾满果酱的东西

No comments:

Post a Comment