MNCA: [into phone] Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys?
Eligible looters? Could we talk about this later? OK.
CHAN: She's right, it's Jill. Jill Goodacre. Oh my God. I am trapped in an ATM
vestibule with Jill Goodacre! [pause] Is it a vestibule? Maybe it's an
atrium. Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!
- vestibule:门厅,前厅。ATM vestibule 大概指嵌在大楼里的ATM房间
[Scene: Monica's apartment. Joey enters with a
menorah, the candles lit.]
JOEY: Hi everyone.
ROSS: And
officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.
JOEY: Well, Chandler's old roomate was Jewish, and these are the only candles we have, so... Happy
Chanukah, everyone.
- menorah: 犹太人宗教仪式用的一种烛台(图);officiate:主持宗教仪式;
ROSS: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who
miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff.
CHAN: Oh, then no thanks. What the hell was that?
Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you
mangled animal carcass, you take it.
No comments:
Post a Comment